torsdag 6 februari 2014

När hunden howlar kan en ana ugglor in the moss

En av de största boknyheterna som cirkulerat i medierna idag är att Amazon säljer e-böcker på t.ex. norska och svenska som är översatta med google translate. För den som provat att översätta en text på det här sättet är det uppenbart att resultatet i bästa fall blir komiskt och i sämsta fall obegripligt och helt felaktigt.

Upptäckten gjordes för några dagar sedan av en norrman. Aftonbladet skriver att det kan vara så att huvudmannen bakom översättningarna har gjort sig skyldig till brott mot upphovsrättslagen 51 §, det så kallade klassikerskyddet, som skulle kunna tillämpas då "ett litterärt verk återges offentligt på ett sätt som kränker den andliga odlingens intressen", trots att upphovsmännen avlidit för mer än 70 år sedan. Enligt lagen är det Svenska akademien som i så fall ska väcka talan - något som aldrig skett hittills.



Bokmässan Göteborg delar nyheten och ger ett exempel från Bram Stokers Dracula:

"Det var en hund howling hela natten under min fönster, vilket kan ha haft något att göra med det, eller det kan ha varit paprikan, för jag var tvungen att dricka upp allt vatten i min karaff, och var fortfarande törstig. Mot morgonen jag sov och väcktes av den kontinuerliga knackningar på min dörr, så jag antar att jag måste ha sovit gott då. --- Jag var tvungen att skynda frukost, för tåget började lite före åtta, eller snarare den borde ha gjort det, för efter att rusa till stationen vid 7:30." 

Ja, det behövs väl inte mer än så för att konstatera kvalitén och misstänka att det nog inte är en riktig människa som ligger bakom översättningen. Men det som är komiskt alternativt kriminellt är att A.P. Notche står angiven som översättare på omslaget. $1.24 tycker Amazon att kalaset är värt.




Kommentarer:
neeeeeeeeeeeeej!

och lite komiskt, ja.

önskar bonne nuit, utan den kontinuerliga knackningar
 
Inga knackningar eller hundar som howlade vad jag kan minnas ;)
 
Haha, kan ju nästan vara värt priset för att få läsa en sådan "unik" översättning;).......
 
Ja, lustigt. Fast tror det blir ganska tröttsamt efter ett tag och synd om nu någon tror att det verkligen är så här romanen är...
 
Den här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
 
Känns som ett dåligt skämt, såhär får det bara inte gå till! Att påstå att t ex. google translate kan ersätta en utbildad person som mödosamt tänkt igenom varenda ord upprör språknörden i mig. Nej, nej, nej! Stoppa skiten!!!
 
Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]





<< Startsida

Arkiv

juli 2008 augusti 2008 september 2008 oktober 2008 november 2008 december 2008 januari 2009 februari 2009 mars 2009 april 2009 maj 2009 juni 2009 juli 2009 augusti 2009 september 2009 oktober 2009 november 2009 december 2009 januari 2010 februari 2010 mars 2010 april 2010 maj 2010 juni 2010 juli 2010 augusti 2010 september 2010 oktober 2010 november 2010 december 2010 januari 2011 februari 2011 mars 2011 april 2011 maj 2011 juni 2011 juli 2011 augusti 2011 september 2011 oktober 2011 november 2011 december 2011 januari 2012 februari 2012 mars 2012 april 2012 maj 2012 juni 2012 juli 2012 augusti 2012 september 2012 oktober 2012 november 2012 december 2012 januari 2013 februari 2013 mars 2013 april 2013 maj 2013 juni 2013 juli 2013 augusti 2013 september 2013 oktober 2013 november 2013 december 2013 januari 2014 februari 2014 mars 2014 april 2014 maj 2014 juni 2014 juli 2014 augusti 2014 september 2014 oktober 2014 november 2014 december 2014 januari 2015 februari 2015 mars 2015 april 2015 maj 2015 juni 2015 juli 2015 augusti 2015 september 2015 oktober 2015 november 2015 december 2015 januari 2016 februari 2016 mars 2016 april 2016 maj 2016 juni 2016 juli 2016 augusti 2016 september 2016 oktober 2016 november 2016 december 2016 januari 2017 februari 2017 april 2017 maj 2017 juni 2017 juli 2017 augusti 2017 september 2017 oktober 2017 november 2017 december 2017 januari 2018 februari 2018 mars 2018 april 2018 maj 2018 juni 2018